close
Five Hundred Miles(500)離家五百里
If you miss the train I'm on如果你沒趕上我搭的這班火車
You will know that I am gone你應該知道我已經走了
You can hear the whistle blow a hundred miles你可以聽見火車在一百哩外的汽笛聲
A hundred miles, a hundred miles一百哩外........
A hundred miles, a hundred miles一百哩外........
You can hear the whistle blow a hundred miles你可以聽見火車在一百哩外的汽笛聲
Lord , I'm one. Lord , I'm two上帝,我已離家一百哩,二百哩
Lord , I'm three. Lord , I'm four上帝,我已離家三百哩,四百哩
Lord , I'm five hundred miles away from home我已經離家五百哩
Away from home, away from home遠離家園........
Away from home, away from home遠離家園........
Lord , I'm five hundred miles away from home上帝,我已經離家五百哩
Not a shirt on my back如今我衣衫襤褸
Not a penny to my name一文不名
Lord, I can't go back home this way上帝,我不能這個樣子回到家鄉
This way, this way這個樣子........
This way, this way這個樣子........
Lord, I can't go back home this way上帝,我不能這個樣子回到家鄉
四兄弟(The Brothers Four)是美國60年代著名的合聲四重唱演唱組,他們演繹的民謠舒緩、清新,純淨如山溪,溫柔若春水。 他們的歌曲很受青年男女尤其是大學生們的喜愛。
四兄弟合唱組歷經了四十年風雨滄桑,至今依然在活躍舞台上,算得上是個樂壇奇蹟了。 從60年代以來,他們舉辦過數千場大學音樂會;在白宮先後為四位總統演唱過;還曾去數十個國家參加過訪問演出,可以稱得上是“美國的音樂大使”。
四兄弟合唱組歷經了四十年風雨滄桑,至今依然在活躍舞台上,算得上是個樂壇奇蹟了。 從60年代以來,他們舉辦過數千場大學音樂會;在白宮先後為四位總統演唱過;還曾去數十個國家參加過訪問演出,可以稱得上是“美國的音樂大使”。
他們演唱了許多著名的民謠,離家五百里(Five Hundred Miles)就是流傳甚廣的一首。離家五百里(Five Hundred Miles)頻繁使用數詞和重複手段,表達了人生路途之艱辛。 主人公乘火車走了。 “如果你沒趕上我這列火車,你會知道我已走,百里之外,你可聽見車笛在響。”在第一段重複了五遍A hundred miles,表達了他戀戀不捨,有此徬徨甚至淒涼之感。 為什麼要走? 要去往何方? 火車不停地走,一百里,二百里、三百里,四百里,五百里。 此刻,主人公離家已有五百里。在這第二段中, away from home共出現六次,即重複五次,表這了主人公對家的眷戀。 第二段歌詞說他身無分文,這個樣子,這麼遙遠,不能回家。 this away或this a way共出現六次,充分錶明他的無可奈何,窮困在異地,不能返回家鄉。
全站熱搜
留言列表